# Translation of Themes - Twenty Twenty in Persian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-01-31 21:41:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fa\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n"

#. Description of the theme
msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr "پوستهٔ پیش‌فرض ما برای ۲۰۲۰ طوری طراحی شده که از ویرایش‌گر بلوکی کاملا بهره‌برداری کند. سازمان‌ها و کسب و کارها با استفاده از بلوک‌های گروه و ستون می‌توانند صفحات ورودی پویا با انواع چیدمان ایجاد کنند. قرار گرفتن ستون محتوا در وسط و میزان‌سازی دقیق نویسه‌نگاری، این پوسته را برای بلاگ‌های سنتی عالی کرده است. شیوه‌های ویرایش‌گر کامل، به شما تصویر مناسبی از نمای محتوا حتی پیش از انتشار آن ارائه می‌دهند. با تغییر رنگ‌های زمینه و رنگ تاکید در سفارشی‌ساز، می‌توانید وبگاه خود را شخصی‌تر کنید؛ بر پایهٔ رنگ‌هایی که انتخاب کرده‌اید، رنگ‌های همهٔ عناصر وبگاه شما به طور خودکار محاسبه می‌شوند تا یک تقابل رنگ بالا و چشم پذیر برای بینندگان شما تضمین شود."

#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Twenty"
msgstr "بیست بیست"

#: template-parts/entry-author-bio.php:29
msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"
msgstr "مشاهدهٔ بایگانی <span aria-hidden=\"true\">&larr;</span>"

#: inc/starter-content.php:38
msgctxt "Theme starter content"
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "موزهٔ هنر مدرن بازگشایی می‌شود"

#: inc/template-tags.php:393
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
msgid "In"
msgstr "در"

#: inc/starter-content.php:150
msgid "Join the Club"
msgstr "پیوستن به محفل"

#: inc/starter-content.php:147
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
msgstr "اعضا به نمایش‌ها و فروش‌های انحصاری دسترسی خواهند داشت. حق عضویت سالانه ۹۹.۹۹ دلار است."

#: inc/starter-content.php:144
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
msgstr "عضو شوید و پیشنهادهای انحصاری دریافت کنید!"

#: inc/starter-content.php:136
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
msgstr "نمایشگاه‌ها توسط موزهٔ هنر مدرن و با همکاری هنرمندان و موزه‌داران در سراسر دنیا برگزار می‌شوند و غالبا مورد توجه بین المللی قرار می‌گیرند. موزهٔ هنر مدرن، به عنوان موزهٔ برتر سال در اروپا مورد تقدیر ویژه قرار گرفته و نامزد دریافت جایزهٔ موزهٔ برتر سال در سوئد و همچنین جایزهٔ انجمن موزهٔ اروپا بوده است."

#: inc/starter-content.php:133
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
msgstr "موزهٔ هنر مدرن، در هفت طبقه با معماری برجسته، نمایشگاه‌های بین‌المللی هنر معاصر را برگزار می‌کند. توجه به مسائل وجودی، سیاسی و فلسفی برنامهٔ اصلی ماست. به عنوان بازدید کننده شما را به یک گردش رایگان شامل گفتگوهای هنری، سخنرانی، نمایش فیلم و … دعوت می‌کنیم."

#: inc/starter-content.php:129
msgid "”Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”"
msgstr "«همان طور که دونا هاراوی نیز تصدیق کرده، سایبرگ‌ها محترم نیستند. آن‌ها کیهان را به خاطر نمی‌آورند.»"

#: inc/starter-content.php:113
msgid "From Signac to Matisse"
msgstr "از سیناک تا ماتیس"

#: inc/starter-content.php:98
msgid "The Life I Deserve"
msgstr "آن زندگی که لایقش هستم"

#: inc/starter-content.php:84 inc/starter-content.php:116
msgid "October 1 -- December 1"
msgstr "۱۵ مهر -- ۱۵ آذر"

#: inc/starter-content.php:81
msgid "Theatre of Operations"
msgstr "صحنهٔ نبرد"

#: inc/starter-content.php:72 inc/starter-content.php:87
#: inc/starter-content.php:104 inc/starter-content.php:119
msgid "Read More"
msgstr "ادامه"

#: inc/starter-content.php:69 inc/starter-content.php:101
msgid "August 1 -- December 1"
msgstr "۱۵ مرداد -- ۱۵ آذر"

#: inc/starter-content.php:66
msgid "Works and Days"
msgstr "کارها و روزها"

#: inc/starter-content.php:55
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
msgstr "غایت والای هنر مدرن در شمال سوئد. همه روزه از ۱۰ صبح تا ۶ بعد از ظهر در تابستان."

#: inc/starter-content.php:47
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "موزهٔ هنر مدرن بازگشایی می‌شود"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:395
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "تاری پوششی"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:375
msgid "The color used for the text in the overlay."
msgstr "رنگی که برای متن در حالت پوششی به کار می‌رود."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:374
msgid "Overlay Text Color"
msgstr "رنگ متن پوششی"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:353
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
msgstr "رنگی که برای حالت پوششی به کار می‌رود؛ پیش‌فرض همان رنگ تاکید است."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:352
msgid "Overlay Background Color"
msgstr "رنگ زمینهٔ پوششی"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:283
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
msgstr "تنظیمات «قالب پوششی» قالب برگه؛ یک تصویر شاخص برای استفاده به عنوان زمینه اضافه کنید."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:183
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
msgstr "اعمال رنگ سفارشی برای پیوندها، دکمه‌ها و تصاویر شاخص"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:126
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:125
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:123
msgid "Primary Color"
msgstr "رنگ اصلی"

#: template-parts/modal-search.php:20 searchform.php:24
msgid "Search for:"
msgstr "جستجوی"

#: index.php:99
msgid "search again"
msgstr "جستجوی دوباره"

#. translators: %s: Number of search results
#: index.php:39
msgid "We found %s result for your search."
msgid_plural "We found %s results for your search."
msgstr[0] "برای جستجوی شما %s نتیجه پیدا شد."

#. translators: %s: HTML character for up arrow
#: footer.php:49
msgid "Up %s"
msgstr "%s بالا"

#. translators: %s: HTML character for up arrow
#: footer.php:43
msgid "To the top %s"
msgstr "%s برو بالا"

#. translators: Copyright date format, see https://secure.php.net/date
#: footer.php:25
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: 404.php:24
msgid "404 not found"
msgstr "۴۰۴ - پیدا نشد"

#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Template"
msgstr "قالب تمام پهنا"

#: template-parts/pagination.php:25
msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "قدیمی‌تر <span class=\"nav-short\">نوشته‌های</span>"

#: template-parts/pagination.php:21
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "تازه‌تر <span class=\"nav-short\">نوشته‌های</span>"

#: template-parts/navigation.php:25
msgid "Post"
msgstr "نوشته"

#: template-parts/modal-search.php:26
msgid "Close search"
msgstr "بستن جستجو"

#: template-parts/modal-menu.php:117
msgid "Expanded Social links"
msgstr "پیوندهای گستردهٔ شبکه‌های اجتماعی"

#: template-parts/modal-menu.php:73
msgid "Mobile"
msgstr "موبایل"

#: template-parts/modal-menu.php:48
msgid "Expanded"
msgstr "گسترده"

#: template-parts/modal-menu.php:21
msgid "Close Menu"
msgstr "بستن فهرست"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
msgid "Social links"
msgstr "پیوندهای شبکه‌های اجتماعی"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
msgid "Footer"
msgstr "پابرگ"

#. translators: %s: Author name
#: template-parts/entry-author-bio.php:20 inc/template-tags.php:354
msgid "By %s"
msgstr "از %s"

#: template-parts/content.php:48 template-parts/content-cover.php:138
msgid "Pages:"
msgstr "برگه‌ها:"

#: template-parts/content.php:48 template-parts/content-cover.php:138
msgid "Page"
msgstr "برگه"

#: template-parts/content-cover.php:88
msgid "Scroll Down"
msgstr "برو پایین"

#: searchform.php:27
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"

#: searchform.php:25
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "جستجو…"

#: index.php:48
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
msgstr "جستجوی شما نتیجه‌ای نداشت. با عبارتی دیگر جستجو کنید."

#: index.php:32
msgid "Search:"
msgstr "جستجو:"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:206
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "ویرایش <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"

#: inc/template-tags.php:445
msgid "Sticky post"
msgstr "نوشتهٔ چسبان"

#: inc/template-tags.php:407
msgid "Tags"
msgstr "برچسب‌ها"

#: template-parts/content-cover.php:70 template-parts/entry-header.php:36
#: inc/template-tags.php:389
msgid "Categories"
msgstr "دسته‌ها"

#: inc/template-tags.php:371
msgid "Post date"
msgstr "تاریخ نوشته"

#: inc/template-tags.php:347
msgid "Post author"
msgstr "نویسندهٔ نوشته"

#: inc/starter-content.php:196
msgid "Social Links Menu"
msgstr "فهرست پیوندهای شبکه‌های اجتماعی"

#: functions.php:491 inc/starter-content.php:176 inc/starter-content.php:186
msgid "Primary"
msgstr "اصلی"

#: header.php:88
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"

#: header.php:76 header.php:137
msgid "Menu"
msgstr "فهرست"

#: header.php:53 header.php:157
msgid "Search"
msgstr "جستجو"

#: template-parts/content.php:36
msgid "Continue reading"
msgstr "ادامه"

#: functions.php:548
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: functions.php:547
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
msgid "Larger"
msgstr "بزرگ‌تر"

#: functions.php:542
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
msgid "L"
msgstr "L"

#: functions.php:541
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
msgid "Large"
msgstr "بزرگ"

#: functions.php:536
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
msgid "M"
msgstr "M"

#: functions.php:535
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
msgid "Regular"
msgstr "معمولی"

#: functions.php:530
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
msgid "S"
msgstr "S"

#: functions.php:529
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
msgid "Small"
msgstr "کوچک"

#: functions.php:514
msgid "Background Color"
msgstr "رنگ زمینه"

#: functions.php:501
msgid "Subtle Background"
msgstr "زمینهٔ مبهم"

#: functions.php:496
msgid "Secondary"
msgstr "فرعی"

#: functions.php:486
msgid "Accent Color"
msgstr "رنگ تاکید"

#: functions.php:377
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
msgstr "ابزارک‌های این ناحیه در ستون دوم پابرگ نمایش داده خواهند شد."

#: functions.php:375
msgid "Footer #2"
msgstr "پابرگ ۲"

#: functions.php:365
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
msgstr "ابزارک‌های این ناحیه در ستون اول پابرگ نمایش داده خواهند شد."

#: functions.php:363
msgid "Footer #1"
msgstr "پابرگ ۱"

#: functions.php:338
msgid "Skip to the content"
msgstr "جهش به محتوا"

#: functions.php:259
msgid "Social Menu"
msgstr "فهرست شبکه‌های اجتماعی"

#: functions.php:258
msgid "Footer Menu"
msgstr "فهرست پابرگ"

#: functions.php:257
msgid "Mobile Menu"
msgstr "فهرست موبایل"

#: functions.php:256
msgid "Desktop Expanded Menu"
msgstr "فهرست گستردهٔ دسکتاپ"

#: functions.php:255
msgid "Desktop Horizontal Menu"
msgstr "فهرست افقی دسکتاپ"

#: footer.php:33
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "با نیروی وردپرس"

#: comments.php:127
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاه‌ها غیرفعالند."

#: comments.php:88
msgid "Comments"
msgstr "دیدگاه‌ها"

#: comments.php:75
msgid "Older Comments"
msgstr "دیدگاه‌های قدیمی‌تر"

#: comments.php:74
msgid "Newer Comments"
msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s replies on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s دیدگاه دربارهٔ «%2$s»"

#. translators: %s: post title
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "یک پاسخ به «%s»"

#: comments.php:34
msgid "Leave a comment"
msgstr "دیدگاه خود را بنویسید"

#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:134 inc/template-tags.php:555
msgid "Show sub menu"
msgstr "نمایش زیر فهرست"

#. translators: %d: ID of a post
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:82
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (بدون عنوان)"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:127
msgid "By Post Author"
msgstr "از نویسندهٔ نوشته"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:92
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما در انتظار تایید است."

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:77
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"

#. Translators: 1 = comment date, 2 = comment time
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:69
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56
msgid "says:"
msgstr ":"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:396
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
msgstr "مطمئن شوید تقابل رنگ‌ها به اندازهٔ کافی بالا و متن قابل خواندن است."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:306
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
msgstr "ایجاد تاثیر اختلاف منظر هنگام نوردش"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:305
msgid "Fixed Background Image"
msgstr "تصویر زمینهٔ ثابت"

#. Template Name of the theme
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:281
msgid "Cover Template"
msgstr "قالب پوششی"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:270
msgid "Summary"
msgstr "خلاصه"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:269
msgid "Full text"
msgstr "تمام متن"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:267
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "نمایش نوشته‌ها در برگه‌های بایگانی:"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:225
msgid "Show search in header"
msgstr "نمایش جستجو در سربرگ"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:202
msgid "Theme Options"
msgstr "تنظیمات پوسته"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:101
msgid "Header &amp; Footer Background Color"
msgstr "رنگ زمینهٔ سربرگ و پابرگ"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:82
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
msgstr "تغییر مقیاس لوگو به نصف اندازهٔ بارگذاری شده باعث وضوح آن در نمایش‌گرهای رزولوشن بالا می‌شود."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:81
msgid "Retina logo"
msgstr "لوگوی رتینا"

#: 404.php:19
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "صفحهٔ مورد نظر شما پیدا نشد. شاید حذف شده، تغییر نام یافته یا منتقل شده است."

#: 404.php:17
msgid "Page Not Found"
msgstr "صفحه پیدا نشد"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:32
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://fa.wordpress.org/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "تیم وردپرس"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"
msgstr "https://fa.wordpress.org/themes/twentytwenty/"